“[Reading Mein Kampf] I expected to find something totally crazy and full of poison, so disgusting you couldn’t stand reading it. And what I found was something you could bear: sometimes pragmatic, sometimes logical. I was expecting a “wrong Hitler”, as most people in Germany would expect: a monster, yelling at the reader. Not someone it would be easy to follow. That’s what I found out: it was easy to go along with him.”
On May 6, 2015, the Goethe-Institut New York and the German Book Office brought in Timur Vermes, Gavriel Rosenfeld and Liesl Schillinger to discuss “Satirical Representations of Hitler in Contemporary Culture,” and they invited me to moderate the panel! Timur Vermes’ new satiric novel, Look Who’s Back (Maclehose Press), imagines Hitler mysteriously awakening in modern Berlin and trying to make sense of the world since 1945, and prompts us to explore what it means to laugh at Hitler (and to laugh with him)! Give this live episode of the Virtual Memories Show a listen!
“If you have too many funny Hitlers, you don’t think there’s anything to be afraid of.”
The panel discusses whether Germany will ever be “normal”, the perils of using Hitler as the symbol of anything we don’t like, whether it’s okay for some ethnic groups (okay, Jews) to make fun of Nazis but not for other ethnic groups to do so, what Timur Vermes learned in the process of writing a novel in Hitler’s voice, whether Mein Kampf should be published freely in Germany, and more!
From left: me, Timur Vermes, Gavriel Rosenfeld, Liesl Schillinger.
Photo © Goethe-Institut New York / Jacobia Dahm
About our Guests
The son of a German mother and a Hungarian father who fled that country in 1956. Timur Vermes was born in Nuremberg in 1967. He studied history and politics and went on to become a journalist. He was written for the Abendzeitung and the Cologne Express and worked for various magazines. He has ghostwritten several books since 2009. Look Who’s Back (Maclehose Press) is his first novel. It has been translated into 42 languages and a film version will be released in Germany this fall.
Liesl Schillinger is a New York–based critic, translator, and moderator. She grew up in Midwestern college towns, studied comparative literature at Yale, worked at The New Yorker for more than a decade and became a regular critic for The New York Times Book Review in 2004. Her articles and essays have appeared in The New Yorker, The New York Times, New York, The New Republic, The Washington Post, Vogue, Foreign Policy, The London Independent on Sunday, and many other publications. Her recent translations include the novels Every Day, Every Hour, by Natasa Dragnic, and The Lady of the Camellias, by Alexandre Dumas, fils. Wordbirds: An Irreverent Lexicon for the 21st Century, came out in 2013.
Gavriel D. Rosenfeld is Professor of History and Director of the Undergraduate Program in Judaic Studies at Fairfield University. He received his B.A. in History and Judaic Studies from Brown University in 1989 and his Ph.D. in History from UCLA in 1996. His area of specialization is the history and memory of Nazi Germany and the Holocaust. He has written a wide range of books, including the newly released monograph, Hi Hitler!: How the Nazi Past is Being Normalized in Contemporary Culture (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2015) and the forthcoming edited collection, “If Only We Had Died in Egypt!” What Ifs of Jewish History From Abraham to Zionism (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2015). He has also written numerous articles, is a frequent contributor to the Forward newspaper, and runs the blog, The Counterfactual History Review.
Credits: This episode’s music is O Just Suppose by Ute Lemper. The conversation was recorded at the Goethe-Institut New York on what looked like wireless Shure M-58s. I recorded the intro and outro on a Blue Yeti USB Microphone. Processing was done in Audacity and Logic Pro. Photo of the panel (l-r): me, Timur Vermes, Gavriel Rosenfeld, Liesl Schillinger – © Goethe-Institut New York / Jacobia Dahm.